![]() ![]() ![]() In the American version, the painting has been changed and the frame was made golden. ![]() It also was unique in that it did not have a gold frame (sported by almost every other painting in the game, excluding the Cool Cool Mountain and the Wet-Dry World paintings). In the Japanese version, the painting of Jolly Roger Bay is essentially water with some bubbles added in. (Source: ProjectRevoTPP, JoshDemon) Jolly Roger Bay JP His "I'm-a tired!" and dreams about pasta while idling are missing.He instead still says "Here we go!" like when you're throwing him a short distance away. "So long, eh Bowser!" when you throw Bowser far away (since his name is "Koopa" in Japan).Mario doesn't say "Mamma mia!" when falling out of a non-painting course after he loses a life in the Japanese version."Ha ha!" when leaping out of the pipe in the intro.He instead only says "Yahoo!" which can also randomly happen in the international versions. "Wha-ha!" or "Yipee!" when you Triple Jump."Boing!" when you jump off a Spindrift.He instead says "Uhn!" like when Mario hits a wall any other way. "D'oh!" when you long jump or dive into a wall."Press START to play!" when you are watching the demo."Game over!" when you run out of lives."Okey-dokey!" when you choose a save file."Hello!" when his disembodied head greets you.Mario doesn't say a few lines in the Japanese version: MIPS also has significantly less gravity in the Japanese version. In all other versions, MIPS is slightly slower the first time he spawns (at 15 stars). In the Japanese version, MIPS has the same speed both times he spawns in the basement.Later versions despawn any coins that land on the void. In the Japanese version, coins could land on the void and stay there.The Japanese version doesn't have this code. #SUPER MARIO 64 LAST IMPACT WIKI AREAS CODE#The American version has code to detect a PAL TV and change its output accordingly, which is odd given there is a separate European version for PAL regions.The interaction radius has also been made a bit more lenient. The text was not changed to compensate for this and still mentions only the B button. Overseas and in Europe, either the A button or the B button can be used. To talk to NPCs or read signs, the player has to press the B button in the original Japanese version.The other gameplay demos are still present. The gameplay demo of Mario battling Bowser is missing in the Japanese version.In Peach's letter to Mario, the English version adds a personal greeting to the beginning and a "Peach" signature in pink ink to the end.The V and Z alphabet tiles were re-added in the European version of Super Mario 64.However the Ü isn't used anywhere in the game. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |